 |
ELT World Discussion This is a TEFL forum
|
| View previous topic :: View next topic |
| Author |
Message |
David Site Admin

Joined: 24 Aug 2007 Posts: 2439 Location: Turkey
|
Posted: Tue Aug 28, 2007 7:13 am Post subject: The use of L1 in the classroom |
|
|
Over on the blog, I recently posted about using L1 in the language classroom:
www.elt-world.blogspot.com/2007/08/teaching-approaches-using-l1-in-class.html
One of my assertions is that this went out of fashion mainly due to pressure from the big publishers to perpetuate a one-book-fits-all mentality: one set of instructions, written in one language, is a lot easier than different instructions for each of the countries you're selling to.
Anybody agree?
Do you have any different theories? |
|
| Back to top |
|
 |
|
|
 |
dmb Superstar
Joined: 28 Aug 2007 Posts: 1270
|
Posted: Tue Aug 28, 2007 9:13 am Post subject: |
|
|
| Many students want native speakers as their teachers. Many native teachers don't speak their students L1. Hence the necessity of English only course books. Knowing a students L1 has advantages. Use them. Of course it is more difficult in ESL situations where there are many languages. |
|
| Back to top |
|
 |
TheLongWayHome ELT General

Joined: 27 Aug 2007 Posts: 554 Location: Mexico
|
Posted: Sat Sep 01, 2007 3:50 am Post subject: |
|
|
| dmb wrote: | | Many students want native speakers as their teachers. |
This is the basis of the entire belief system in Mexico, and most other countries I assume - that the person standing in front of them MUST be a native speaker for them to learn English. No matter how crap you are. No matter if you just make them write postcards like they showed you on the CELTA.
In the places I currently work I am freely allowed to use L1, and do. I like it mainly because it saves time. In an hour long class, only half of it is going to be productive. I don't want to waste that time dancing around trying to elicit different vegetables. Perhaps I'm missing the nuero-linguistic value and all but they're there to pass an exam at the end of the day, which doesn't have much to do with learning English through forced communication with a native speaker.
At the other place there are native speaker teachers that speak Spanish and those that don't. We have a rotation system so that they get the best of both worlds.
As for the coursebooks, I don't find them that generic. I think a lot of them are aimed at speakers of romance languages. |
|
| Back to top |
|
 |
justme ELT General

Joined: 27 Aug 2007 Posts: 710
|
Posted: Sat Sep 01, 2007 9:14 am Post subject: |
|
|
| Quote: | | As for the coursebooks, I don't find them that generic. I think a lot of them are aimed at speakers of romance languages. |
I get that impression too!
I'm pretty shy about using L1 in the classroom, especially in front of a large class. I hate it when they all go 'Ahhhh, how sweet she speaks Turkish!' or worse, when they laugh at my accent. Sometimes it can really throw a group into an uproar (is this just in Turkey?), where they all go mad with excitement that I've done something as wonderful as speak their beautiful and complicated language.
Though once I shocked a class into silence when a janitor came in, in the middle of a lesson (!) to bang on the leaking radiator, and I asked him to come back on the break. I'd managed to hide it pretty well that I spoke any Turkish, and I actually sent the janitor away without even thinking about what I was saying.
Usually I lie on the 1st day and tell them I don't speak any Turkish, and just try to not take take it personally when they all mutter that I must be an idiot, living here for 6 years and not knowing the language. But, while I don't speak any in class, I respond (in English) to it when they use it, like when they've correctly translated a word or when they're asking questions amongst themselves. Since I've told them I don't speak Turkish, they seem to carry on believing that even when there's quite a lot of evidence to the contrary. I also let them use Turkish with me outside of the lessons for their questions or whatever, but still respond in English. I think it's good for them to see how much they can understand in English when they're controlling the topic in their own language... |
|
| Back to top |
|
 |
wildchild Captain

Joined: 11 Sep 2007 Posts: 169 Location: Puebla, Puebla, Mexico
|
Posted: Tue Sep 11, 2007 5:58 pm Post subject: |
|
|
I'm currently teaching some beginning Spanish classes here in the States to young adults. I use our L1 a lot.
As far as I know, many of those who are against the use of the L1 seem to think that young adults or adults should learn language like small babies; they only hear the target language. And as you know, it takes those small babies quite a long time to figure shit out. Adults aren't as stupid as young babies who try to eat whatever they can get their hands on; you can simply explain a grammar point to adults and put them to practice. You would be hard up trying to do that with babies. _________________ You can bomb the world to pieces
but you can't bomb it into peace
-Michael Franti |
|
| Back to top |
|
 |
justme ELT General

Joined: 27 Aug 2007 Posts: 710
|
Posted: Tue Sep 11, 2007 7:13 pm Post subject: |
|
|
Hehe. I have to place limits on what toys my small baby can have, because he tends to whack himself in the head or face with whatever he has in his hands... He's clever in some ways but not in others.
I don't know that banning L1 is only trying to make them learn like small babies-- I think it's also trying to create an immersion environment. But even this is a bit daft, as a few hours a week of language class isn't anywhere close to the kind of exposure they'd get in an English speaking country. And having (sort of) learned Turkish by immersion, I know that I also relied on adult intelligence and resources by asking grammar questions, and using books, dictionaries, etc. I wouldn't have been able to learn as much as quickly just by listening too and imitating people.
No L1 use can be really frustrating for students, even moreso if they know their teacher speaks their language-- then it seems like the teacher is being disagreeable. And a lot of time can be wasted by not allowing their adult intelligence and analytical skills to come into play.
On the other hand, too much L1 is also detrimental if they don't get enough L2 practice, or if it leads them into word-for-word translation. Also, there's nothing more annoying than the foreign teacher who uses classtime to improve or show off his/her L1 language skills, and it can be really awful sharing a class with a local who teaches primarily in the L1 because the students develop bad habits, and come to expect L1 all the time from all of their teachers... |
|
| Back to top |
|
 |
Guy Courchesne Superstar

Joined: 07 Sep 2007 Posts: 2383 Location: Mexico City - La Gran Ciudad
|
Posted: Tue Sep 11, 2007 9:59 pm Post subject: |
|
|
I try to keep my Spanish usage to a minimum in class, though there are times when it helps. Being fairly fluent in Spanish and the culture of the students is of far greater value in understanding why students make particular mistakes, or anticipating them in lesson planning. _________________
Life is a verb, not a noun - Now Bloggin' and Working Hard |
|
| Back to top |
|
 |
mishmumkin Captain
Joined: 09 Sep 2007 Posts: 118
|
Posted: Tue Sep 11, 2007 11:39 pm Post subject: |
|
|
David said:
| Quote: | | One of my assertions is that this went out of fashion mainly due to pressure from the big publishers to perpetuate a one-book-fits-all mentality: one set of instructions, written in one language, is a lot easier than different instructions for each of the countries you're selling to. |
Up until a few months ago I worked with a large publisher. I would say that generally, for the big ones like OUP, CUP, MacMillan, it's much more profitable to create one coursebook for a large audience. I think those companies don't create alternative instructions in different languages because they assume the teachers will be native speakers or at least fluent. I think it's the teacher book that really needs L1 instructions. |
|
| Back to top |
|
 |
leprofdanglais Captain

Joined: 10 Sep 2007 Posts: 121 Location: France
|
Posted: Wed Sep 12, 2007 9:13 am Post subject: |
|
|
When I taught in Spain, my use of Spanish was definitely a double-edged sword. It saved me having to waste 10 minutes of a one-hour lesson explaining what a bean was, but lazy teenagers would often want things explained to them in Spanish even when their English was good enough to cope with L2 explanations. With adults you can use L1 now and again without them going "Oh goody, he speaks our language so we don't have to speak his!" _________________ Monsieur le Prof d'Anglais |
|
| Back to top |
|
 |
mishmumkin Captain
Joined: 09 Sep 2007 Posts: 118
|
Posted: Wed Sep 12, 2007 3:41 pm Post subject: |
|
|
| I found speaking Spanish in Spain was useful if you never told them, but otherwise a crutch-particularly w/ the teenagers, as mentioned above. |
|
| Back to top |
|
 |
ddeubel Cadet
Joined: 19 Sep 2007 Posts: 41
|
Posted: Wed Sep 19, 2007 12:33 pm Post subject: |
|
|
I really think that blaming publishers or the "publishing industry" really is way off base. There are sound reasons to produce textbooks without L1. These include many of well researched approaches to language instruction.
That said, I do think that there is a time and place for L1 and it really is about using classroom time effectively.
Generally, there is a lot of literature about L1 interference / transfer issues, which supports the use of L1 in the classroom during specific activities. My beef is that a) a lot of the research is not thorough or deep and only shallow, of one class, one place b) a lot of the research does not go into the age specific issues which are very important when discussing L1 use in the classroom. But generally L1 can be very useful in my opinion with
1. Instructions. But be careful. If it can be done in English effectively, do so. Also, have a signal for the use of L1. I use at all times, a basketball, time out signal. This allows the brain to delineate and compartment. It really works! Then signal again, time out over, play on......
2. Beginners. But be careful. Only with beginners who are maybe older, more fearful of learning language. I don't advocate this with children or those before puberty.
3. Language comparison. Very useful to explain the grammatical and syntactical differences between languages. As said above, use a time out signal!
4. Classroom management. Careful. Only for serious issues when dire communication needs to be done.
5. Personal. When dealing with definitions or questions of an abstract nature that can't be communicated simply or quickly in English. Done with one student or just a few and you quickly relate the L1 equivalent. Then move on....
I wish I could post some really good articles on this. One beef of this type of forum. I do think that the Asian EFL Journal has a whole list of articles focusing on this subject....
DD _________________ http://eflclassroom.ning.com
www.ddd.batcave.net |
|
| Back to top |
|
 |
JimDunlop ELT General

Joined: 17 Sep 2007 Posts: 542
|
Posted: Sat Sep 22, 2007 1:03 am Post subject: |
|
|
In my job, not only must I use L1, but I was hired because of my knowledge OF L1 as it's so vital.
What it comes down to is this -- every situation is very different and for any self-proclaimed "expert" to come in and to judge whether or not L1 use is acceptable or justified does not take into account the needs of the students or teacher. As an academic debate this is fine, but in the real world we do what we must to run a successful class and to impart as much knowledge as we can in a limited amount of time. Whether or not that is achieved using L1, that will depend on the specific circumstances. |
|
| Back to top |
|
 |
|
|
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum
|
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|